FARE POESIA nel tempo del Covid di Franco Castelli
L’amico Emilio Jona, instancabile e inossidabile nonostante i suoi quasi 93 anni, non solo in questi ultimi anni ha scritto due splendidi romanzi editi da Neri Pozza (“Il celeste scolaro” e “Il fregio della vita”), non solo con me e Lovatto ha prodotto quattro voluminosi tomi sul canto popolare in Italia (dai canti delle mondine a quelli degli operai torinesi, dai canti delle trincee 1915-18 ai Canti popolari del Piemonte di Costantino Nigra)... Ha scritto anche libretti d’opera (l’ultimo, andato in scena l’anno scorso al teatro Coccia di Novara), ma non ha mai smesso di scrivere poesie, da “Tempo di vivere” (Mondadori 1955) a “Conferenze” (Edizione dei Dioscuri, Sora 1984) a “La cattura dello Splendore” (Scheiwiller, Milano 1998, finalista Premio Viareggio 1998; Premio Catanzaro Poesia 1999).
Proprio in questi lunghi, interminabili mesi della pandemia, Jona ha ripreso a poetare, tessendo con rinnovata ispirazione i fili della sua densa e multiforme esperienza di vita ma anche interpretando con lirica e giovanile leggerezza la drammatica situazione che l’umanità sta vivendo a causa del Covid.
Di quest’ultima produzione, abbiamo già presentato un ‘assaggio’ con i versi IN QUESTA SOLITUDINE COATTA postati il 27 aprile scorso e tradotti in francoprovenzale dagli amici Blu l’Azard che li hanno trasformati in canto (vedi Premio Ostana 2020, post 27 ottobre).
Ma la produzione è folta, incredibilmente incisiva ed evocativa, così ricca da formare un volume (il titolo c’è già: “Il non più possibile fruscio degli anni”) che speriamo di veder presto pubblicato.
In anteprima assoluta, l’autore ci concede un emozionante lacerto lirico, di bruciante e drammatica attualità. Grazie Emilio, grazie Maestro!
Regnava una tosse altezzosa
e l'assalto incessante
di una febbre ignota
nella città di veleno
nella citta sospiro.
Una città che si chiude
che trema e che s'illude
una città resa muta
stupefatta che scruta
una città che si finge
allegrezza e respinge
una città che mentisce
e che inganna
una città che si affanna
una città incapace
che si sfila, che tace.
Una città che si è offesa
disarmata e arresa
una città bordello
di strame, d'uccello
una città che nasconde
che nega e si confonde
una città che si mura
che predica sventura
una città che è distesa
nel dubbio e nell'attesa
una città infelice
che ignora quel che dice
una città stupefatta
che trema e si è disfatta.
Una città che borbotta
che impreca e che complotta
una città che allontana
che spinge nella tana
una città della gogna
di sospetto e menzogna
una città sepoltura
di preghiera e paura
una città che avanza
speranza e riluttanza.
La città di quest'ora
è un torvo rigiro
che esplora il veleno
il veleno e il respiro
ammantata di virus.
L'arte è il più antico mezzo di sopravvivenza perché nella sua purezza si ciba dell'essenza umana:
l'amore e il dolore.
In questi mesi di sofferenza non è stato facile pensare all'arte in quanto "lavoro" ma fortunatamente
inevitabile per noi, lasciare che si esprimesse in musica e parole. La convivenza con Covid-19, il suo arrivo, il tempo sospeso, le paure, le perdite, le speranze... ciò che
resteremo.
Ogni brano è uscito in quel momento preciso del dolore e dell'amore.
Oggi tutto quello che si è espresso in questi mesi l'abbiamo confezionato in questo spettacolo di Teatro
Canzone, un modo per ripercorrere, ricordare e ovviamente... pensare.
Coautore Gianfranco Domizi
Ezio Scagliarini è un noto autore di zirudelle di San Matteo della Decima (Bologna). Tiene anche corsi per insegnare la tecnica compositiva di questa forma poetica
Al vacén
Da quand al vîrus nôv al s fà adanèr
a
sént un stacantŏn ed mèl adòs
ch’al
tâca ala maténna in tótti ali òs
e
al ganb ch’i én pěiṡi cme s’al fóssn ed fèr.
A sîdr ind la tumèna a stâg d asptèr
ch’un
pâsa la picŏnndria ch’ai ŏ indòs
e
a zěirc d an dèrgla só infén ch’a pòs
ch’a
l ŏ ciapè d sicûr cm eśésst al mèr.
Al mî dutŏur l à détt ed stèr trancuéll
che
prémma o dŏpp arivarà al vacén
e
a turnarŏ a dvintèr un vèc’ arźéll.
Canpa cavâl! Mé ai ŏ dezîś che i mèl
a
m i chèv vî con l ónt pió genuén:
un
bichîr d vén e un piât ed tajadè
Il vaccino
/Da quando il virus nuovo ci fa dannare/sento un'enormità di mali addosso/che iniziano la mattina in tutte le ossa/e alle gambe che sono pesanti come se fossero di ferro.//A sedermi sul divano sto ad aspettare/che mi passi l'ipocondria che ho addosso/e cerco di non dargliela su [= di non cedere] finché posso/che l'ho preso di sicuro come esiste il mare.//Il mio dottore ha detto di stare tranquillo/che prima o dopo arriverà il vaccino/e tornerò ad essere un vecchio arzillo.//Campa cavallo! Io ho deciso che i mali/me li tolgo con l'unto più genuino: Un bicchiere di vino e un piatto di tagliatelle.
Al srà parchě ste Còvid l é malvâg’
e
par l’economî na grand’arvénna;
al
srà parchě
La medgénna
a n avěn gnanc la medgénna
e
pr al futûr a g é di brótt preśâg’;
al srà parchě s’avîven dal curâg’
l
é bèla un pèz ch’l é źŏ pr al schèl d canténna
e
in pió parchě a druvěn la mascarénna
sperànd
che la s prutèźa dal cuntâg’,
mo l é di mîś ch’a n vděn gnanc un surîś
e
gnanc bŏcca da rédder an s vědd fèr
che
andànd inànz acsé a m é d avîś
ch’al séppa pîz ste fât dla malatî.
Bvî
dal lanbróssc (mo sěnza eśagerèr),
l
é ló al rimêdi ch’fà pasèr st’arlî!
La medicina
Sarà perché il Covid è malvagio/e per l'economia una grande rovina;/sarà perché non abbiamo neanche la medicina/e per il futuro ci sono dei brutti presagi;//sarà perché usiamo la mascherina/sperando che ci protegga dal contagio,//ma sono mesi che non vediamo neanche un sorriso/e neanche "bocca da ridere" [= un'espressione allegra] si vede fare/ché andando avanti così mi sembra/che sia peggio questo fatto della malattia./Bevete del lambrusco (ma senza esagerare)/è lui il rimedio che fa passare questa tristezza.
Dŏpp quâter mîś e śbléśśga ed sacrifézzi
pr
un virûs ch’al córr anc cme s’al fóss ónt,
l
é arivê d åura ed fèr un bèl riasónt
par
vědder s’as prà avěir quèlc benefézzi.
As îra détt ch’arénn méss vî méll vézzi
e
che la pandemî l’arévv dè al spónt
al
gênr umàn ed fèr na ciòpa ed cónt
e
che ala fén arénn méss só giudézzi.
A srénn stè pió ecològic, digitèl,
e
in pió parfén a srévv carsó al prugrès,
mo
par adès as vědd ed bŏn e bèl
e puśitîv ch’a tŏurna un quèl antîg,
ch’l
é prêda d àngol par un mŏnnd ed pèś:
Dopo quattro mesi e più di sacrifici/per un virus che corre ancora velocissimo [come se fosse unto],/è arrivata l'ora di fare un bel riassunto/per vedere se si potrà avere qualche beneficio.//Si era detto che avremmo messo via mille vizi/e che la pandemia avrebbe dato lo spunto/al genere umano di fare un po' di conti/e che alla fine avremmo messo su giudizio.//Saremmo stati più ecologici, digitali,/e in più perfino sarebbe cresciuto il progresso,/ma per adesso ai vede di buono e bello/e positivo che torna qualcosa di antico,/che è la pietra d'angolo per un mondo di pace/la voglia di fare festa con gli amici.
A DA PASSÀ A NOTTATA
So’ sortito a bonora
stamattina
Doppo du mesi ch’ero
stato ar chiuso
E pé evità
de fa’ quarsiasi abbuso
Me so’ infilato guanti
e mascherina
In saccoccia ciavevo
l’amuchina. Quanno de casa ho
messo fori er muso
Er sole dentro all’occhi
m’ha confuso, De botto s’era accesa
‘na vetrina.
Guardanno intorno me
so’ impressionato
E me so’ detto: ma è
cambiato er monno?
Tutto era senza vita,
addormentato,
Come fosse ‘na veja a
un moribonno.
Me so’ sentito solo
e abbandonato
E ho pensato che
annavo a lo sprofonno.
Ho fatto un girotonno
Correnno so’ tornato
dentro al letto:
“A da passà a nottata”
me so’ detto.
Pasquino dell’OC
ANCHE IL SITO WWW. ANTIWARSONGS.ORG STA RACCOLGIENDO E PUBBLICANDO CANZONI, OTTAVE E COMPOSIZIONI VARIE CON A TEMA IL CORONAVIRUS.
QUESTO E IL LINK:
https://www.antiwarsongs.org/
Zirudella è di LUCA TADDIA, detto Castoro, trentenne di Renazzo di Cento (Ferrara), appassionato di dialetto e di tradizioni locali.
ZIRUDELA COVID19
Zirudela dal corona
che al bisest fin che al bastona
L'è un bistien, na nuitè
che in tal vint la sa ciapè.
Chi puvret cla ghe tucheda
le na zerta tribuleda
Sat va ben l'è un farduraz
mo in dimondi i an pighe i straz.
Dai cinis là per tacheda
ste sturiaza acse sfigheda
po tot al mond, in t'un scioc ad dida
al sé catè a man ste brota partida.
Peste, colera, vaiolo e spagnola
i parivan quia da lebar ad scola
An cardiva ai nustar timp
Pses paser ste patimint!
La cura pr'al mument l'an ghe brisa
enc si dutur i sé arblè al manag dla camisa
Chi al lavora in nosocomio
As pol etar che ferag l'encomio.
A per che la mior soluzion
là sepa ster in ca a fer al lilon,
ster a tevla a let e in tomana
per l'intera settimana.
Deta acse an per gnenc malaz
mo vliv ca val dega? Me um son bela rot al *az!
Che as fa la veta dal ninen
Tra buteli,dulzen salam e turtlen.
Quarenta de '' ad cella ad rigor?''
al quarenton al ga mulè
enca Nostar Sgnor
Pasqua, liberazion,
lavuradur e primavera
A sla zughen in sta galera.
A speren sol cl'istè la sepa pio bela
E ticu dai la Zirudela.
BRUNO BERTELLI di Renazzo di Cento (FE) Sociologo dell’Università di Trento
Dalla pagina FB: Al gropp ed qui chi scorèn al dialètt ad Zent ( e d’la Piv)
Av ringrazi tott d'averum acetè in tal vostar grop. Av lasc la mi composizion in dialet sul corona virus. An la ciam brisa zirudela sia parchè an finesc brisa con "tic e dai la zirudela", sia parchè tur in gir al corona virus lè un quel ac prev purter meèl. Corona virus rex
Ma guerda cio cusa al pol fèr
un bistiulèn che ta nal vèd
l’è un quel ach fa danèr
cal dà brevìd, zil e frèd.
Lo al sta lè cmè un mandrél
al speta d’esar ben piazè
e as riprodus a mél e mél
e po’ lo ss’int l’incoronè.
Nuetar a sen tot impotint
a sen ché senza difesa
a ven pora, as trema i dint
sre in ca sempr’in attesa.
Un quecdon e forse ench du
tot i dé i lasan ‘sto mond
e dai nutiziari - l’è risapu -
an sen gnench rive al fond.
Ste a ca brisa girer
mitiv i guent e mascarèna
poca spesa par magner
e invintè ogni matèna.
Tele qua e tele là
video chat e internet
tablet, lebar e chissà
magna, bev e gabinet.
Lè ‘na partida che a urari
la fa capir par ben a tott
cus’ien gl’arresti domiciliari
i quia bia e i quia brott.
As cumprend mei la libartè
e ench tott i lavurir ad ca
cusa vol dir la solidarietè
e al post ch'innu l’ocuparà.
Al virus lè ‘na bestia strena
lan fa n’insona distinziòn
l’infesta tota la raza umena
e al mond la dà una leziòn.
Se a sen tot in tla stesa berca
alora a vol dir ca sen fradìa
speren che tutt ‘sto quel al merca
‘na nova streda, ‘na nova vìa.
Inizio modulo
Fine modu
GIGIO BRUNELLO
Fausto Carpani e Paolo Giacomoni alla Sagra Nazionale dei Cantastorie a Santarcangelo di Romagna 2014
DALLA PAGINA FB DELL'ISTITUTO ERNESTO de MARTINO
Marco Chiavistrelli, operaio e cantautore pisano, scrive canzoni di protesta e impegno civile dal
1973.
Nel 2002 un suo brano è stato inserito nel cd collettivo “Piazza Carlo Giuliani ragazzo”.
Le sue canzoni parlano dell'ambiente e in particolare della salute in fabbrica, delle disuguaglianze sociali ed economiche, del razzismo; è un compagno di strada
che incontri alle manifestazioni e, spesso, alle iniziative dell’Istituto de Martino a Sesto Fiorentino e a Firenze.
Marco non poteva fare a meno di esprimere i suoi sentimenti e le sue emozioni di questi
giorni.
Canzone di marzo (i giorni del coronavirus)
Gianluca e la Comunanza Canora Marchigiana
MANNAGGIA ALLO VIRUS!!!!
Una riflessione (un racconto orale) di Maurizio Maggiani ai tempi del Coronavirus, o meglio del Carognavirus... Una telefonata, un punto di vista su quello che viviamo oggi e su quello che dovremmo fare domani quando tutto sarà finito, quando niente sarà più come prima... "La crisi è cambiamento che pretende cambiamento" "Mi chiedi come sto?"... "Ogni tanto esco un pochino...".
ALESSIO LEGA
CUSTODI Una canzone scritta nell’emergenza, ma non improvvisata. Non parla dell’emergenza in sé, parla della storia di una giovane lavoratrice (un chirurgo del Cardarelli, madre di un bambino di tre anni) che ci si è trovata proiettata dentro in prima linea. La registrazione invece, quella sì, è abbastanza improvvisata, ma spero che se ne colga l’emozione
Associazione Culturale Il Cantastorie on line
sede: Milano - viale Beatrice d'Este 39
CF.97929380158
mail asso.ilcantastorieonline@gmail.com